Résumé :
|
Notre connaissance du terrain algérien et du pouvoir fascinant qu’offre sa culture d’une part, et le pouvoir de la langue française et sa coexistence avec les langues en présence, d’autre part, nous invitent à jeter un coup d’œil sur cette charge sémantique que le pouvoir des langues délimite en une catégorisation différente en arabe que permettrait le français actuel de l’Algérie, ce qu’elle a de délicat, de courant, de particulier. Il s’agit de la construction sociale du sens où il est question du problème d’une alternative « contrôle social et/ou réglage du sens ?». Cette étude propose d’appliquer l’approche praxématique au traitement des emprunts à l’arabe dans la presse écrite algérienne d’expression française, le journal « Quotidien d’Oran » pris comme exemple durant une période étalée entre 2011 et 2014. La présente étude a montré que le français confronté à son usage réel, manifeste une vitalité et un dynamisme desquels la praxématique contribue à une meilleure compréhension, dans l’étude de la production de sens des emprunts actualisés en discours et l’étude des facteurs, processus et modalités du réglage qui consiste à s’adapter à toutes les fonctions des pratiques linguistiques et de remplir les fonctions communicatives d’une langue.
|